Littérature Française
<a href="/nouveautes/auteur-000000065131-01-biographie-bibliographie-ecrivain-Elise-Ovart-Baratte-livre-Les-ch-tis-c-etait-les-cliches.html" >elise ovart baratte les ch tis c'était les clichés</a><br /> <a href="/nouveautes/auteur-000000000571-01-biographie-bibliographie-ecrivain-Julie-Parsons-livre-Je-t-ai-vue.html" >julie parson je t'ai vue</a><br /> <a href="/nouveautes/auteur-000000000652-01-biographie-bibliographie-ecrivain-Eugene-Saccomano-livre-Une-saison-de-football-2008.html" >eugène saccomano une saison de football 2008</a><br /> <a href="/livre/titre-314002-Rire-pour-ne-pas-pleurer-auteur-ecrivain-Daniele-Evenou.html" >Danielle evenou rire pour ne pas pleurer</a><br /> <a href="/livre/titre-308956-L-Annee-du-rugby-2008-n-36-auteur-ecrivain-Christian-Montaignac.html" >christian montaignac l'année du rugby 2008</a><br /> <a href="/livre/titre-314009-L-Ile-au-tresor-auteur-ecrivain-Pierre-Pelot.html" >pierre pelot l'ile aux trésors</a><br /> <a href="/livre/titre-314015-Une-vie-de-Pintades-a-Paris-auteur-ecrivain-Layla-Demay-laure-watrin.html" >une vie de pintades à paris layla lemy laure watrin</a><br /> <a href="/livre/titre-316266-Quand-la-Belgique-a-disparu-auteur-ecrivain-Serge-Schick.html" >la belgique a disparu serge schick</a><br /> <a href="/livre/titre-305038-Horoscope-2009-Poissons-verseau-balance-cancer-lion-taureau-capricorne-gemeaux-vierge-belier.html" >horoscope 2009 poisson, cancer, vierge, verseau, balance, gemeux, lion, taureau, capricorne</a><br /> <a href="/nouveautes/auteur-000000006623-01-biographie-bibliographie-ecrivain-Didier-Colin-livre-Horoscope-2009-Belier-cancer-poisson-gemeau-balance-taureau-verseau-capricorne.html"> didier colin et ses horoscopes 2009</a><br />
Livre Le Grand Rôle auteur Daniel Goldenberg -Calmann Lévy

ISBN / EAN

9782702129654

Code Hachette

5171517

Format

140x210x16 mm

Prix TTC

14,35 €


Le Grand Rôle

Daniel Goldenberg


Paru le 03/1999


Page précédente

Littérature Française 03/1999

Rudolph Grichenberg, le plus célèbre réalisateur américain, s'est lancé dans un projet fou : tourner Le Marchand de Venise de Shakespeare en yiddish. Il vient en France pour trouver son Shylock...
"[...] Aucun doute possible là-dessus ! Shylock est à l'évidence séfarade. Shylock devrait parler le ladino ! affirma Rebbot.
- Shylock séfarade ? Shylock séfarade ? Si Shakespeare avait voulu qu'il soit séfarade, il était assez grand pour le préciser ! Et s'il ne l'a pas précisé c'est que Shylock est ashkénaze, donc c'est tout à fait naturel qu'il parle yiddish !
Lax se lança alors dans une explication étymologique parfaitement plausible d'où il ressortait que Shylock signifiait, traduit de l'anglais : shy, timide, lock, boucle de cheveux, et qui dit "boucle de cheveux" dit païesses, donc : "Timides païesses".
"Timidespaïesses" ou "Païessestimides", comme on veut.
- Et pourquoi timides ? demanda Rebbot.
- C'est l'époque qui veut ça. Logique. Un juif ne peut être que timide, ne peut porter ses païesses que timidement, on pourrait dire presque discrètement ! conclut Lax.
- Et pourquoi ne l'a t-il pas appelé "Shypaïesses" ? ricana Rebbot.
- Ou en yiddish alors, chémen (timide) donc "Chémenpaïesses" ? dit Lax.
- Mais "Chémenpaïesses", ça ne veut rien dire en yiddish ! dit Weissbrot.
- Mais si ! Ca veut dire Shylock !".